2011年5月5日 星期四

英文的同義字真的同義嗎?

文字本身的語義可能真的相同, 但用出來之後的效果, 則必定不同... 。而同義字的存在, 展現的可能是種文化了。中文卻不需要同義字, 同義字往往難的那個會被自然淘汰, 為什麼呢?

有了even though, 卻還需要albeit.
有了revenge, 卻還需要retaliate.
有了roundabout, 卻也還有circuitous.

而有了挽髮, 現在沒人用「綰」髮了。(不小心, 搞不好有人還讀成〝官〞咧!)

沒有留言: