鑑於不論新書還是二手,買的書已有太多積著未讀或是沒讀完的阻滯、空虛、或消化不良等感覺,遂與自己約定等買到了《西方的沒落》之後,便將〝齋戒購買慾〞行動也含括書籍一項,看看能暫停多久。
這樣的打算已經過了三個星期多,這本書真是難找啊! 怕是搜尋了七八處地方吧? 都是沒有現場庫存 (包括, 金石堂、誠品站前店、茉莉、水準、博客來、重慶南路上三民書局、政大書城師大/政大店...都沒見蹤影。反倒在找書的過程中又幾次隨手買了其他的書回家。:p),網路上的二手卻已太舊,讓我鐵齒的繼續尋找。
今天下午請假去家裡附近診所看醫生。等候就診前的空檔,沒抱希望的踅進政大側門口的滄浪書局。一間小小書舖,很久沒有逛它(因為週日沒開的緣故麼?)。在精神不濟隨意瞄著幾眼的情形下,沒想到束之最高一格處,這本《西方的沒落》閃閃發光的擺在那兒。病態當中也無心流連書店,拿下書我就去付款了。這當兒收銀的小姐(或是老板嗎?)冒出一句:「它終於找到主人了!」哈! 我笑答:「我也終於找到它了!」
是因為前後幾次看到不同的人提起它。說它如何之震撼自己,如何的是本藝術的傑作。在《坎柏生活美學》裡,有這段:
當你迷失時,你真的會頓失方向。那時我沒有人生哲學。自哥倫比亞大學畢業後,我就一無所有─可笑的是我們還讀過杜威的實證主義。在卡蜜兒的圖書館內,我無意中自書架上取下兩冊書,是史賓格勒的《西方的沒落》,天啊,那本書對我真是個晴天霹靂。
所以,就是這樣。
想一想,論起來現在才讀這書,有沒有太遲了些。
xxx
註:1.遠流這版本是依英文譯本兩冊合一的編譯。刪減的是否恰當,或者就等日後真有興趣閱讀陸版的全譯本時再做比較吧!
2. 有屆梁實秋翻譯獎曾以此書一段落為題,於此詳見相關。
3 則留言:
離開校園後還啃大部頭的經典, 夠令人感動了。書與人都找到了對方, 多好的事~
印象中這書的譯者(當年)很年青? 好像懷著一種激情去譯的樣子, 但我總認定會比大陸版可靠...
哎, 十幾年前, 跟一個台大經濟系的學生遊北大, 記得他在北大的書店也買了這本書 (商務版, 上下冊), 我看他買得起勁, 也跟著買了一套.
結果我好像一頁也沒讀下去。不知道他如何。...但我從此就得了個印象: 這本書過在台灣的"知識青年"中好像有點地位?
(嘻嘻, 第一個留言)
「離開校園後還啃大部頭的經典, 夠令人感動了。」..呵~ 上回另個朋友的說法是,「你真是有為的青年」。兩樣都讓我臉紅.. :p 簡直是已然中年了...
「這本書過在台灣的"知識青年"中好像有點地位?」...可能算是喔~ 我哥當年唸我那個大學時也買了本(現在台中老家努力找找也許也能找到)。可能是有某門課,這書是書單之一的吧! 所以網路二手書拍賣很常見古早時期的桂冠出的版本。課程完畢就被賣了那種狀況。huh
讲什么的?这么影响人?从豆瓣跟踪而来,博主好,呵呵
張貼留言